碧波蕩漾的意思是什么 怎么理解碧波蕩漾的意思
2023-01-30
更新時(shí)間:2022-03-14 10:11:19作者:未知
《答李端叔書(shū)》的譯文:我叩首再次向您致敬。聽(tīng)聞您的名字已很久了,又在相識(shí)的朋友處常常見(jiàn)到您寫(xiě)的詩(shī)文,雖然不多,也足夠可以大致知道您的為人了。
平常的時(shí)候,我們不通書(shū)信,怠慢的過(guò)錯(cuò)還可以寬恕;等到您痛苦地居喪,我也不曾寫(xiě)一個(gè)字來(lái)慰問(wèn);鄙人的弟弟子由來(lái)到這里,先承蒙您賜我書(shū)信,又一次因懶惰而沒(méi)有立即回信。笨拙遲鈍,不講禮貌,到了這種程度,而您卻到底沒(méi)有棄絕我。近來(lái)在驛遞之書(shū)信中又收到您的親筆信,對(duì)我如此情深義重,我讀后真要臉上發(fā)燒慚愧而汗下了。
您才華高超識(shí)見(jiàn)明達(dá),不應(yīng)當(dāng)隨便稱贊別人,是不是因?yàn)辄S庭堅(jiān)、秦觀等人(稱揚(yáng)我)的話,您真認(rèn)為是那樣嗎?我這不肖之人被世人所憎恨,而他們二人卻喜歡稱贊我,好比古人偏嗜菖蒲醬和羊棗,不容易追問(wèn)出原因來(lái)是一樣的。認(rèn)為他們兩人的看法虛妄,當(dāng)然不可;而要想因此改變一般人對(duì)我的看法,那更加不可以啊。
我年輕時(shí)讀書(shū)寫(xiě)文章,只是專門為了參加科舉考試罷了。等到中了進(jìn)士以后,還貪心不足,又參加了制策的??瓶荚?。其實(shí)有什么實(shí)際意義?而那次??瓶荚囂?hào)稱為“直言極諫”,所以常常談今說(shuō)古,考證評(píng)論是非,以求得符合“直言極諫”的名稱罷了。人苦于沒(méi)有自知之明,既然因?yàn)樵谶@個(gè)名目下考中了,便認(rèn)為確實(shí)在這方面有點(diǎn)才能,所以在文章中爭(zhēng)辯、談?wù)?,直到現(xiàn)在,因此而得罪差一點(diǎn)被處死,真所謂“齊虜以口舌得官”,多么可笑啊。然而世上一般人便認(rèn)為我要想標(biāo)新立異,那就太過(guò)分了。胡亂地論述利害,評(píng)說(shuō)得失,這正是參加制科考試的人的一種習(xí)氣,好比候鳥(niǎo)和時(shí)蟲(chóng),到時(shí)就叫,過(guò)時(shí)就停,對(duì)于當(dāng)前的政治又有什么損害呢?我常常怪如今的人太過(guò)看重我,而您也這樣地稱揚(yáng)我,更加不符合實(shí)際。
我自從得罪以來(lái),深自閉門,杜絕與外界的交往。常乘小船,穿草鞋,縱情于山水之間,跟樵夫漁父混雜相處。常常被醉漢所推搡責(zé)罵,反倒常常暗自高興,因?yàn)橹饾u使人們不認(rèn)識(shí)自己了。平生的親朋友好也無(wú)有一個(gè)字的信寄來(lái),即使個(gè)別的有信寄來(lái)也不回信,自己慶幸差不多可以避免與世人交往了。而您又再稱揚(yáng)推重,這很不符合本人的愿望。
樹(shù)木長(zhǎng)有贅瘤,石頭上有暈圈,犀角中間相通,用這些特征來(lái)使人覺(jué)得它美而喜歡它,其實(shí)這都是這些東西有病之處、欠缺之處啊。我謫居到這里后無(wú)事可做,常默默地自我察看反省,回顧三十年以來(lái)的所作所為,大多都是這種有病之處。您所看到的都是過(guò)去的我而不是今天的我啊??峙轮宦?tīng)到那種虛名而不考察真情,只注意那種現(xiàn)象而忽視了實(shí)質(zhì)吧?或者是將要采取其中某一點(diǎn)吧?這件事不是見(jiàn)面無(wú)法詳談。
我自從獲罪以后,再也不敢寫(xiě)詩(shī)作文。這封書(shū)信雖然不是什么文章,但由于是信筆寫(xiě)出我內(nèi)心的看法,不覺(jué)連篇累牘,也不必給人看,一定要理解我的意思。
一年將盡,天氣十分嚴(yán)寒,萬(wàn)望節(jié)制悲:衷多吃東西。其他情況不再贅言。
《答李端叔書(shū)》
軾頓首再拜。聞足下名久矣,又于相識(shí)處,往往見(jiàn)所作詩(shī)文,雖不多,亦足以髣髴其為人矣。
尋常不通書(shū)問(wèn),怠慢之罪,獨(dú)可闊略,及足下斬然在疚,亦不能以一字奉慰。舍弟子由至,先蒙惠書(shū),又復(fù)懶不即答,頑鈍廢禮,一至于此,而足下終不棄絕,遞中再辱手書(shū),待遇益隆,覽之面熱汗下也。
足下才高識(shí)明,不應(yīng)輕許與人,得非用黃魯直、秦太虛輩語(yǔ),真以為然耶?不肖為人所憎,而二子獨(dú)喜見(jiàn)譽(yù),如人嗜昌歜、羊棗,未易詰其所以然者。以二子為妄則不可,遂欲以移之眾口,又大不可也。
軾少年時(shí),讀書(shū)作文,專為應(yīng)舉而已。既及進(jìn)士第,貪得不已,又舉制策,其實(shí)何所有。而其科號(hào)為直言極諫,故每紛然誦說(shuō)古今,考論是非,以應(yīng)其名耳,人苦不自知,既以此得,因以為實(shí)能之,故譊譊至今,坐此得罪幾死,所謂齊虜以口舌得官,直可笑也。然世人遂以軾為欲立異同,則過(guò)矣。妄論利害,攙說(shuō)得失,此正制科人習(xí)氣。譬之候蟲(chóng)時(shí)鳥(niǎo),自鳴自己,何足為損益。軾每怪時(shí)人待軾過(guò)重,而足下又復(fù)稱說(shuō)如此,愈非其實(shí)。
得罪以來(lái),深自閉塞,扁舟草履,放浪山水間,與樵漁雜處,往往為醉人所推罵。輒自喜漸不為人識(shí),平生親友,無(wú)一字見(jiàn)及,有書(shū)與之亦不答,自幸庶幾免矣。足下又復(fù)創(chuàng)相推與,甚非所望。
木有癭,石有暈,犀有通,以取妍于人;皆物之病也。謫居無(wú)事,默自觀省,回視三十年以來(lái)所為,多其病者。足下所見(jiàn),皆故我,非今我也。無(wú)乃聞其聲不考其情,取其華而遺其實(shí)乎?抑將又有取于此也?此事非相見(jiàn)不能盡。
自得罪后,不敢作文字。此書(shū)雖非文,然信筆書(shū)意,不覺(jué)累幅,亦不須示人。必喻此意。
歲行盡,寒苦。惟萬(wàn)萬(wàn)節(jié)哀強(qiáng)食。不次。