碧波蕩漾的意思是什么 怎么理解碧波蕩漾的意思
2023-01-30
更新時(shí)間:2022-03-14 20:33:04作者:佚名
《七律·長(zhǎng)征》的古詩(shī)翻譯:紅軍不害怕長(zhǎng)征路上的艱難困苦,把千山萬(wàn)水都視作平常。五嶺山脈綿延蜿蜒,可在紅軍眼里不過(guò)像翻騰著的細(xì)小波浪;烏蒙山高大雄偉,在紅軍眼里也不過(guò)像在腳下滾過(guò)的泥丸。
金沙江濁浪滔天,湍急的流水拍擊著高聳的山崖,濺起陣陣霧水,像是冒出蒸汽一樣。大渡河險(xiǎn)橋橫架,晃動(dòng)著凌空高懸的根根鐵索,寒意陣陣。
更加令人欣喜的是千里岷山,皚皚白雪,紅軍翻越過(guò)去以后人人心情開(kāi)朗,個(gè)個(gè)笑逐顏開(kāi)。
《七律·長(zhǎng)征》的全詩(shī)
紅軍不怕遠(yuǎn)征難,萬(wàn)水千山只等閑。
五嶺逶迤騰細(xì)浪,烏蒙磅礴走泥丸。
金沙水拍云崖暖,大渡橋橫鐵索寒。
更喜岷山千里雪,三軍過(guò)后盡開(kāi)顏。
《七律·長(zhǎng)征》的創(chuàng)作背景
《七律·長(zhǎng)征》創(chuàng)作于長(zhǎng)征即將勝利結(jié)束前不久的途中,大約在1935年9月下旬紅軍戰(zhàn)士越過(guò)岷山后。此時(shí),作為紅軍領(lǐng)導(dǎo)人的作者在經(jīng)受了無(wú)數(shù)次考驗(yàn)后,如今,曙光在前,勝利在望,他心潮澎湃,滿懷豪情地寫(xiě)下了這首壯麗的詩(shī)篇。