64㎡年輕小夫妻的家,三居改一居,安放屋主的所有喜好!
2023-01-30
更新時間:2022-03-12 23:32:12作者:未知
“今晚的月色真美”的下一句是“風(fēng)也溫柔”。這是一句經(jīng)典的表白語,意思是“我愛你”,“我也愛你”。這個梗出自夏目漱石在給學(xué)生們上課的時候,他講到某篇愛情文章的時候,文章要求把“I love you”翻譯成為日語,有學(xué)生直接翻譯成了“我愛你”。夏目漱石則說,這句話應(yīng)該翻譯成“今晚月色真美”。
今晚的月色真美,其實說這句話的人想要表達的是,我喜歡你,我愛你。那么下一句,大部分人會選擇回答,“風(fēng)也溫柔”。浪漫的月色和柔和的風(fēng),整個畫面都是非常柔美和諧的。表白的時候,對方回應(yīng)了一句風(fēng)也溫柔,那么你們之間是彼此都比較有好感的。
如果兩個互相有好感的人,因為害羞不好意思直接將表白說出口,用“今晚夜色真美”這句話就很能向?qū)Ψ奖磉_自己的心思,月色之所以美是因為有喜歡的人陪伴在身邊,心情十分的開心,在那個時候眼里任何東西都是十分美好的存在。
目漱石在日本近代文學(xué)史上享有很高的地位,被稱為“國民大作家”。他對東西方的文化均有很高造詣,既是英文學(xué)者,又精擅俳句、漢詩和書法。寫小說時他擅長運用對句、迭句、幽默的語言和新穎的形式。他對個人心理的描寫精確細微,開啟了后世私小說的風(fēng)氣之先。他的門下出了不少文人,芥川龍之介也曾受他提攜。