64㎡年輕小夫妻的家,三居改一居,安放屋主的所有喜好!
2023-01-30
更新時(shí)間:2022-03-16 17:34:27作者:未知
衛(wèi)冕冠軍,英文是defending champion,reigning champion指?jìng)€(gè)人或團(tuán)體處于保衛(wèi)自己冠軍的狀態(tài)。中文意指上屆此項(xiàng)目的冠軍,此次依然參加此項(xiàng)目的角逐。如果這一屆此類比賽的個(gè)人或團(tuán)體奪了冠軍,那么在這一屆比賽中其就是“成功衛(wèi)冕”。
像衛(wèi)冕亞軍,衛(wèi)冕季軍,是不準(zhǔn)確的表達(dá)方式。應(yīng)只有衛(wèi)冕冠軍。林丹就是個(gè)實(shí)例2008和2012年兩屆奧冠。2012未取得冠軍的時(shí)候是衛(wèi)冕冠軍,取得以后即衛(wèi)冕成功,也就是蟬聯(lián)冠軍了。
網(wǎng)絡(luò)上有時(shí)會(huì)看到諸如“衛(wèi)冕亞軍”和“衛(wèi)冕季軍”之類的字眼,那都是錯(cuò)誤的?!懊帷笔堑弁醯幕使?。帝王稱帝時(shí)司儀把皇冠加在君主頭上就叫“加冕”。后來把這個(gè)詞用在了賽事冠軍,就是取其王者之意。正因?yàn)橛辛说谝淮螉Z冠時(shí)的“加冕”,才有了第二次參賽時(shí)的“衛(wèi)冕”。
實(shí)際上,有人認(rèn)為“衛(wèi)冕冠軍”這個(gè)說法是錯(cuò)誤的,“衛(wèi)冕”本身就是動(dòng)賓結(jié)構(gòu),有“保衛(wèi)冠軍地位”的意思,“衛(wèi)冕”后面再加賓語“冠軍”就不太恰當(dāng)了,即成了”動(dòng)賓+賓“的雜糅詞組。當(dāng)然,其實(shí)我們也可以理解為這個(gè)詞組為“動(dòng)賓+名詞”,即前面的“衛(wèi)冕”的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)修飾后面的名詞“冠軍”。這樣一來理解這個(gè)詞組就通順了。當(dāng)然主流媒體已習(xí)慣使用這個(gè)詞語,也就成了大家常用的表達(dá)方式。